26th July 2009

 


Return to the Sermons' Menu

Seventh Sunday after Trinity

Date: 26th July 2009

Preacher: Revd. John Muir

60 years of friendship

Sermon

20God can do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us

Gott aber kann viel mehr tun, als wir jemals von ihm erbitten oder uns auch nur vorstellen können. So groß ist seine Kraft, die in uns wirkt

 

This is a special year for our two towns, Halifax and Aachen. We celebrate 60 years of friendship between our two towns. It began in 1949 when Alderman Percival Whitley led a group of helpers to Aachen

Dies ist ein besonderes Jahr für unsere beiden Städte, Halifax und Aachen. Wir feiern 60 Jahre Freundschaft zwischen unseren beiden Städten. Es begann 1949, als Stadtrat Percival Whitley eine Gruppe von Helfern nach Aachen führte.

 

We also celebrate 30 years of official partnership.

In 1950 a group of young visitors from Halifax visited Aachen.

The Mayor of Halifax sent a message with them:

Wir feiern 30 Jahre offizielle Partnerschaft.
Im Jahre 1950 besuchte eine Gruppe von jungen Besucher aus Halifax Aachen.
Der Bürgermeister von Halifax sendete eine Botschaft mit sich:

 

“It is my sincere wish that the visits now taking place may foster enduring friendship, and that the young people who convey this greeting, and those of Aachen whose acquaintance they will make may all play heir part in ushering in a new world peace.

Es ist mein aufrichtiger Wunsch, dass die Besuchsreisen, die jetzt gemacht warden, dauernde Freundschaften herbeifuhren ass die jungen Leute, die die Grusse ubermittein, und die jenigen Aachener, die sie kennenlernen, beide ihre Rolle bei der Anbahnung eines neues Friedens fur die Welt mitspielen mogen.

 

That is a wonderful vision of the unity of the whole world,

Dieses ist eine undervolle Vision der ganzen Welt

 

 

Remember St Paul’s prayer:

Denken Sie daran, Paulus Gebet

 

14For this reason I kneel before the Father, 15from whom his whole family[a] in heaven and on earth derives its name.

Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi, 15der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,

 

Our Partnership has lasted! and this should encourage us.

unsere Partnerschaft hat dauerte und dies sollte uns ermutigen

 

But we do not see world peace

Aber wir sehen nicht den Friedens in die Welt

 

We see many serious problems in the world. It is easy for us to be frightened.

Wir sehen viele schwerwiegende Probleme in der Welt. Es ist leicht für uns zu erschrecken.

 

And remember what we heard in the Psalm.

Und denken Sie daran, was wir in dem Psalm hörten

 

1 The fool has said in his heart, "There is no God." corrupt are they,

abominable in their wickedness, there is no one who does good.

Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts

und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.

 

The Gospel story of Jesus and the storm can help us.

By now it was dark, and Jesus had not yet joined them. 18A strong wind was blowing and the waters grew rough.

The disciples were frightened.

Das Geschichte aus dem Evangelium von Jesus und dem Sturm kann uns helfen.
Die Nacht brach herein, und Jesus war nicht bei ihnen. 18 Ein heftiger Sturm kam auf und schlug hohe Wellen..
Da packte sie die Angst.

 

20But Jesus said to them, "It is I; don't be afraid." 21Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.

20 Doch Jesus rief ihnen zu: ŸFürchtet euch nicht! Ich bin es! 21 Sie wollten ihn noch in ihr Boot nehmen; aber da hatten sie schon die Anlegestelle am Ufer erreicht.

 

Jesus says to us, in church today: It is I; don't be afraid."

Jesus sagt zu uns, heute in der Kirche: Fürchtet euch nicht! Ich bin es!

 

God’s purpose is still peace for the world.

Gottes wille, is timmer noch Frieden für die Welt.

But this is not escapism.

Aber das ist nicht Weltflucht.

 

Remember how Jesus fed 5000 people

Denken Sie daran, wie Jesus 5000 Personen genart hat.

 

There was a big problem: 5000 hungry people and no food!

Es gab ein großes Problem: 5000 hungernde Menschen und kein Essen!

 

A small boy thought he could help.

Ein kleiner Junge meinte, er könnte hilfen!

 

He brought his picnic to Andrew to give to Jesus.

Er brachte sein Picknick zu Andrew um es Jesus zu geben

 

Andrew said: 9"Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"

 

Andreas sagte ŸHier ist ein Junge, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische mitgebracht. Aber was ist das schon für so viele Menschen!

 

But Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish. They had all had enough to eat

Aber Jesus nahm die fünf Gerstenbrote, dankte Gott dafür und ließ sie an die Menschen austeilen, ebenso die beiden Fische. Jeder bekam so viel, wie er wollte.

 

The message is clear

Die Botschaft ist klar

We must bring to Jesus the small things we can do.

Wir müssen zu Jesus die kleinen Dinge bringen, die wir tun können

 

He can use them to do big things for the world.

Er kann sie ausihnen große Dinge für die Wel machen.

 

Jesus feeds his people – to equip them to face the “real” world.

Jesus naturte seine Leute um sie zu befahigen sich der wirklichen welt zustellen.

This he does in Church today.

Dies macht er in der Kirche heute

 

Our Eucharist is not an escape from the real world.

Unsere Eucharistie ist nicht eine Flucht aus der realen Welt.

We are challenged to be agents for peace for God.

Wir sind herausgefordert vermittler für den Frieden Gotte zu werdens.


9"Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"

9 "Hier ist ein Junge mit fünf kleine GerstenBrote und zwei kleinen Fische, aber wie weit wird das reichen fur so viele?"

 

We can’t do everything, but God can do much with our good will

Wir konnen nicht alles tun, aber Gott kann viel tun, mit unseren guten Willen

Amen


PRAYERS

Christine: Let us pray

John Laßt uns beten für die Gemeinschaft der Kirche und für die Welt

 

Christine prays for Fellowship, the Church and the World

Christine: Lord in your mercy

ALL: Hear our prayer

 

John: Laßt uns beten für den Glauben

Christine prays for faith

Christine: Lord in your mercy

ALL: Hear our prayer

 

John: Laßt uns beten für jene, die krank sind, und denen, die gestorben sind

Christine prays for the sick and departed.

Christine: Lord in your mercy

ALL: Hear our prayer

 

John Laßt uns beten für einander

Christine prays for each other

Christine: Lord in your mercy

ALL: Hear our prayer

 

John Barmherziger Vater,

Nimm diese Bitten an

Um deines Sohnes, Unseres Heilandes Jesu Christi willen.`

Amen.